O JUDEU, O GENTIO E A IGREJA DO SENHOR
Esta visão corrente na Igreja moderna nos foi teorizada por Cyrus Ingerson Scofield no fim do Século XVII, por volta de 1896* e não representa o pensamento de toda cristandade.
Give none offence, neither to the Jews, nor to the
Gentiles, nor to the church of God
"Portai-vos de modo que não deis escândalo nem aos judeus, nem aos gregos, nem à igreja de Deus"
THE JEW, THE GENTILE, AND THE CHURCH OF GOD
Whoever reads the Bible with any attention cannot
fail to perceive that more than half of its contents relate to one nation: the
Israelites. He perceives, too, that they have a distinct place in the dealings
and counsels of God. Separated from the mass of mankind, they are taken into
covenant with Jehovah, who gives them specific promises not given to any other
nation. Their history alone is told in Old Testament narrative and prophecy;
other nations are mentioned only as they touch the Jew. It appears, also, that
all the communications of Jehovah to Israel as a nation relate to the Earth. If
faithful and obedient, the nation is promised earthly greatness, riches, and
power; if unfaithful and disobedient, it is to be scattered "among all
people, from the one end of the earth even unto the other" (Deut. 28:64). Even the
promise of the Messiah is of blessing to "all the families of the
Earth."
O JUDEU, O GENTIO E
A IGREJA DO SENHOR
Quem lê a Bíblia com alguma
atenção não pode deixar de perceber que mais da metade de seu conteúdo se
relaciona com uma nação: os israelitas.
Ele percebe, também, que eles têm um lugar distinto nos negócios e conselhos de
Deus. Separados da massa da humanidade, eles são levados em aliança com Jeová, que lhes dá promessas específicas
que não são dadas a nenhuma outra nação. Só
a história deles é contada na narrativa e na profecia do Antigo Testamento;
outras nações são mencionadas apenas quando tocam o judeu. Parece também que todas
as comunicações de Jeová a Israel como nação se relacionam com a Terra. Se fiel e
obediente, a nação é
prometida grandeza, riqueza e poder
terrestres; se
for infiel e desobediente, será
espalhado "entre todos os povos, desde uma extremidade da terra até a
outra" (Dt 28:64). Até mesmo a promessa do Messias é de bênção para
"todas as famílias da Terra".
Continuing his research, the student finds mention in
Scripture of another distinct body, which is called the church. This body also
has a peculiar relation to God and, like Israel, has received from Him specific
promises. But similarity ends there, and the most striking contrast begins.
Instead of being formed of the natural descendants of Abraham alone, it is a
body in which the distinction of Jew and Gentile is lost. Instead of the
relation being one of mere covenant, it is one of birth. Instead of obedience
bringing the reward of earthly greatness and wealth, the church is taught to be
content with food and raiment, and to expect persecution and hatred; it is
perceived that just as distinctly as Israel stands connected with temporal and
earthly things, so distinctly does the church stand connected with spiritual
and heavenly things.
Continuando sua pesquisa, o
estudante encontra menção na Escritura de outro
corpo distinto, que é chamado de igreja. Este corpo também tem uma relação
peculiar com Deus e, como Israel, recebeu
Dele promessas específicas. Mas a similaridade termina aí, e o contraste
mais marcante começa. Em vez de ser formado apenas pelos descendentes naturais
de Abraão, é um corpo no qual a distinção de judeus e gentios é perdida. Em
vez de a relação ser de mera aliança, é de nascimento. Em vez de a obediência trazer a
recompensa da grandeza e riqueza terrena, a igreja é ensinada a se contentar
com comida e vestuário, e esperar perseguição e ódio; Percebe-se que,
tão distintamente como Israel está conectado com as coisas temporais e
terrenas, tão distintamente a igreja está conectada com as coisas espirituais e
celestiais.
Further, Scripture shows the student that neither
Israel nor the church always existed; each had a recorded beginning. The
beginning of Israel he finds in the call of Abram. Looking then for the birth
of the church he finds (contrary, perhaps, to his expectations, for he has
probably been taught that Adam and the patriarchs are in the church) that it
certainly did not exist before, nor during, the earth life of Christ, for he
finds Him speaking of His church as yet future when He says (Matt. 16:18), "Upon
this rock I will build my church." Not, have built, nor am building, but
will build.
Além disso, as Escrituras mostram
ao estudante que nem Israel nem a igreja sempre existiram; cada um teve um
começo gravado. O começo de Israel ele encontra no chamado de Abrão. Olhando
então para o nascimento da igreja que ele encontra (ao contrário, talvez, para
suas expectativas, pois ele provavelmente foi ensinado que Adão e os patriarcas
estão na igreja) que certamente não existia antes, nem durante a vida terrena
de Cristo, pois ele O encontra falando de Sua igreja ainda no futuro quando Ele
diz (Mt 16.18): "Sobre esta rocha edificarei minha igreja". Não, construí, nem estou
construindo, mas vou construir.
He finds, too, from Ephesians 3:5-10, that the
church is not once mentioned in Old Testament prophecy, but was, in those ages,
a mystery "hid in God." Scripturally, he finds the birth of the
church in Acts 2,
and the termination of its career on the earth in 1 Thessalonians 4.
Ele também descobre de Efésios 3:
5-10, que a igreja não é mencionada nem uma vez na profecia do Antigo
Testamento, mas era, naquelas eras, um mistério "escondido em Deus".
Biblicamente, ele encontra o nascimento da igreja em Atos 2 e o término de sua carreira na Terra em 1 Tessalonicenses 4.
The student also finds, in the scriptural division of
the race, another class, rarely mentioned, and distinguished in every respect
from either Israel or the church: the Gentiles. The comparative position of the
Jew, the Gentile, and the church may be briefly seen in the following
Scriptures: the Jew (Rom. 9:4-5;
John 4:22; Rom. 3:1-2); the Gentile (Eph. 2:11-12; Eph. 4:17-18; Mark 7:27-28); the Church
(Eph. 1:22-23;
Eph. 5:29-33;
1 Pet. 2:9).
O estudante também encontra, na
divisão bíblica da raça, outra classe, raramente mencionada, e distinta em
todos os aspectos de Israel ou da igreja:
os gentios. A posição comparativa dos judeus, dos gentios e da igreja pode
ser vista brevemente nas seguintes Escrituras: o judeu (Romanos 9: 4-5; João 4:22; Romanos 3: 1-2); os gentios (Efésios 2: 11-12; Efésios
4: 17-18; Marcos 7: 27-28); a Igreja (Efésios
1: 22-23; Efésios 5: 29-33; 1 Pedro 2: 9).
Comparing, then, what is said in Scripture concerning
Israel and the Church, he finds that in origin, calling, promise, worship,
principles of conduct, and future destiny that all is contrast. Compare first
the calling of Israel with that of the church.
Comparando, então, o que é dito
nas Escrituras sobre Israel e a Igreja, ele descobre que na origem, chamado,
promessa, adoração, princípios de conduta e destino futuro tudo é contraste.
Compare primeiro o chamado de Israel com o da igreja.
ISRAEL
Now the LORD had said unto Abram, Get thee out of thy
country, and from thy kindred, and from thy father's house unto a land that I
will show thee (Gen. 12:1).
E disse o SENHOR a Abrão: Sai-te da tua terra, e da
tua parentela, e da casa de teu pai para uma terra que eu te mostrarei (Gn 12:
1).
For the LORD thy God bringeth thee into a good land, a land of brooks of water, of fountains and depths that spring out of valleys and hills; a land of wheat, and barley, and vines, and fig-trees, and pomegranates; a land of oil olive, and honey; a land wherein thou shalt eat bread without scarceness (Deut. 8:7-9).
Porque o SENHOR teu Deus te
introduz na boa terra, terra de ribeiros de águas e fontes, e profundezas
nascentes de vales e montes; terra de trigo, cevada, videiras, figueiras e
romãs; terra que mana azeite e mel; uma terra onde comerás pão sem escassez
(Deuteronômio 8: 7-9).
And he said, I am Abraham's servant. And the LORD
hath blessed my master greatly, and he is become great; and he hath given him
flocks, and herds, and silver, and gold, and men-servants, and maid- servants,
and camels, and asses (Gen. 24:34-35).
E ele disse: Eu sou servo de Abraão.
E o SENHOR abençoou muito o meu senhor, e ele se tornou grande; e deu-lhe
ovelhas e vacas, e prata e ouro, e servos e servas, e camelos e jumentos (Gn
24: 34-35).
The LORD shall cause thine enemies that rise up
against thee to be smitten before thy face: they shall come out against thee
one way, and flee before thee seven ways (Deut. 28:7). And the LORD
shall make thee the head, and not the tail; and thou shalt be above only, and
thou shalt not be beneath (Deut. 28:13).
O Senhor fará com que os inimigos
que se levantarem contra ti sejam feridos diante de ti. Eles virão contra ti
por um caminho, e fugirão diante de ti sete caminhos (Deuteronômio 28: 7). E o
SENHOR te fará a cabeça, e não a cauda; e tu estarás somente acima, e não
estarás abaixo (Deuteronômio 28:13).
CHURCH - Igreja
Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly
calling (Heb. 3:1).
Portanto, irmãos santos, participantes
da chamada celestial (Hb 3: 1).
For our conversation is in heaven (Phil. 3:20).
Porque a nossa conversa é no céu
(Filipenses 3:20).
And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and
the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his
head (Matt. 8:20).
E disse-lhe Jesus: As raposas têm
covis, e as aves do céu têm ninhos; mas o Filho do homem não tem onde reclinar
a cabeça (Mt 8:20).
To an inheritance incorruptible, and undefiled, and
that fadeth not away, reserved in heaven for you (1 Pet. 1:4).
Para uma herança incorruptível e incontaminada, e que
não se apaga, reservada no céu para você (1 Pe 1: 4).
Even unto this present hour we both hunger, and
thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwelling-place (1 Cor. 4:11).
Até a presente hora, ambos temos fome e sede, e
estamos nus, e somos fustigados, e não temos certa morada (1 Co 4:11).
And Jesus looked round about, and saith unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God! (Mark 10:23).
E olhou Jesus ao redor e disse
aos seus discípulos: Quão dificilmente entrarão os que têm riquezas no reino de
Deus! (Marcos 10:23)
Hearken, my beloved brethren, Hath not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him? (James 2:5).
Ouvi, meus amados irmãos. Não
escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e
herdeiros do reino que prometeu aos que o amam? (Tiago 2: 5)
They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh that whosoever killeth you will think that he doeth God service (John 16:2).
Eles vos expulsarão das
sinagogas; sim, chegará o dia em que todo aquele que te matar pensará que ele
faz o serviço de Deus (João 16: 2).
Whosoever therefore shall
humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of
heaven (Matt. 18:4).
Portanto, aquele que se tornar
humilde como esta criança, esse é o maior no reino dos céus (Mt 18:4)
Of course it is not meant that a godly Jew did not, at death, go to heaven. The distinction is that the incentive to godliness in his case was earthly blessings, not heavenly. It should be needless to say that, in this dispensation, neither Jew nor Gentile can be saved otherwise than by the exercise of that faith on the Lord Jesus Christ whereby both are born again (John 3:3, 16) and are baptized into that "one body" (1 Cor. 12:13) which is "the church" (Eph. 1:22-23). In the church the distinction of Jew and Gentile disappears. (1 Cor. 12:13; Gal. 3:28; Eph. 2:14. So in writing to the Ephesians the apostle speaks of them as "in time past Gentiles," Eph. 2:11; 1 Cor. 12:2, also says, "ye were Gentiles.")
É claro que isso não significa
que um judeu piedoso não tenha ido, na morte, para o céu. A distinção é que o
incentivo à piedade no caso dele era bênçãos terrenas, não celestiais. Deve ser
desnecessário dizer que, nesta dispensação, nem judeus nem gentios podem ser
salvos senão pelo exercício daquela fé no Senhor Jesus Cristo, na qual ambos
nascem de novo (João 3: 3, 16) e são batizados naquele "um só corpo"
(1 Co 12:13) que é "a igreja" (Efésios 1: 22-23). Na igreja, a
distinção de judeu e gentio desaparece. (1 Coríntios 12:13; Gl 3:28; Efésios
2:14. Assim, ao escrever aos Efésios, o apóstolo fala deles como
"antigamente gentios", Efésios 2:11; 1 Coríntios 12: 2, também diz:
"vós fostes gentios".
The contrast between Israel and the church further appears in the rules given for the conduct of each.
O contraste entre Israel e a igreja aparece ainda nas
regras dadas para a conduta de cada um.
ISRAEL
When the LORD thy God shall bring thee into the land
whither thou goest to possess it, and hath cast out many nations before thee...
thou shalt smite them, and utterly destroy them: thou shalt make no covenant
with them, nor show mercy unto them (Deut. 7:1-2).
Quando o SENHOR, teu Deus, te
introduzir na terra a que vais para possuí-la, e tiveres lançado fora de ti
muitas nações ... tu as ferirás e as destruirás totalmente; não farás aliança
com elas nem terás misericórdia. para eles (Deut. 7: 1-2).
Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, burning for burning, wound for wound, stripe for stripe (Exod. 21:24-25).
Olho por olho, dente por dente,
mão por mão, pé por pé, queimadura por queimadura, ferida por ferida, faixa por
listra (Êx 21: 24-25).
CHURCH
But I say unto you, Love your enemies, bless them
that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which
despitefully use you, and persecute you (Matt. 5:44).
Mas digo-te: Amai os teus
inimigos, abençoa os que te amaldiçoam, faze o bem aos que te odeiam, e ora por
aqueles que te maltratam e perseguem (Mateus 5:44).
Being reviled, we bless; being
persecuted, we suffer it: being defamed, we entreat (1 Cor. 4:12-13).
Sendo insultado, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos: sendo difamados, nós suplicamos (1Co 4: 12-13).
Sendo insultado, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos: sendo difamados, nós suplicamos (1Co 4: 12-13).
But I say unto you, That ye resist not evil: but
whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also (Matt. 5:39).
Mas eu vos digo que não resistais
ao mal; mas, qualquer que te ferir na face direita, voltas também a ele o outro
(Mt 5:39).
See also: Deuteronomy 21:18-21 and Luke 15:20-23.
Veja também: Deuteronômio 21:
18-21 e Lucas 15: 20-23.
In the appointments for worship
we still find contrast. Israel could worship in but one place and at a distance
from God-only approaching Him through a priest. The church worships wherever
two or three are gathered, has boldness to enter into the holiest, and is
composed of priests. Compare Leviticus 17:8- 9 with Matthew 18:20, Luke 1:10 with Hebrews 10:19-20, Numbers 3:10 with 1 Peter 2:5.
Nos compromissos de adoração,
ainda encontramos contraste. Israel poderia adorar em apenas um lugar e a uma
distância de Deus só se aproximando através de um sacerdote. A igreja cultua
onde dois ou três estão reunidos, tem ousadia para entrar no santuário e é
composta de sacerdotes. Compare Levítico 17: 8-9 com Mateus 18:20, Lucas 1:10
com Hebreus 10: 19-20, Números 3:10 com 1 Pedro 2: 5.
In the predictions concerning the future of Israel and the church, the distinction is still more startling. The church will be taken away from the earth entirely, but restored Israel is yet to have her greatest earthly splendor and power. See what Scripture says as to
Nas previsões sobre o futuro de
Israel e da igreja, a distinção é ainda mais surpreendente. A igreja será
tirada da terra inteiramente, mas a restauração de Israel ainda terá seu maior
esplendor e poder terrestre. Veja o que as Escrituras dizem sobre
ISRAEL
"And, behold, thou shalt conceive in thy womb,
and bring forth a son, and shalt call his name Jesus. He shall be great, and
shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him
the throne of his father David: and he shall reign over the house of Jacob
forever; and of his kingdom there shall be no end" (Luke 1:31-33). (Of these
seven promises to Mary five have already been literally fulfilled. By what rule
of interpretation are we authorized to say the remaining two will not be also
fulfilled?)
"E eis que tu conceberás em
teu ventre, e darás à luz um filho, e chamarás o seu nome Jesus. Ele será
grande e será chamado o Filho do Altíssimo; e o Senhor Deus lhe dará o trono de
seu pai Davi: e reinará eternamente na casa de Jacó, e o seu reino não terá fim
"(Lucas 1: 31-33). (Destas sete promessas para Maria, cinco já foram
cumpridas literalmente. Por qual regra de interpretação estamos autorizados a
dizer que os dois restantes não serão também cumpridos?)
"Simeon hath declared how God at the first did visit the Gentiles, to take out of them a people for his name. And to this agree the words of the prophets, as it is written: After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up" (Acts 15:14-16).
"Simeão declarou como Deus
primeiro visitou os gentios, para tirar deles um povo para o seu nome. E para
isto concorda as palavras dos profetas, como está escrito: Depois disto eu
voltarei, e edificarei novamente o tabernáculo de Davi, que está caído, e eu
construirei novamente as suas ruínas, e eu vou colocá-lo "(Atos 15:
14-16).
"I say then, Hath God cast away his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin. I say then, Have they stumbled that they should fall? God forbid: but rather through their fall salvation is come unto the Gentiles, for to provoke them to jealousy. For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature, and wert graffed contrary to nature into a good olive tree; how much more shall these, which be the natural branches, be graffed into their own olive tree? For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in. And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob" (Rom. 11:1,11, 24-26).
"Eu digo então: Deus
rejeitou o seu povo? Deus me livre. Porque eu também sou israelita, da
descendência de Abraão, da tribo de Benjamim. Eu digo então: Eles tropeçaram
para que eles caíssem? Deus me livre; antes, pela queda deles, a salvação vem
aos gentios, para provocá-los à inveja, pois se tu foste cortado da oliveira
que é selvagem por natureza, e contra a natureza enxertado em oliveira boa,
muito mais estes, que são os ramos naturais, devem ser enxertados em sua
própria oliveira, porque não quero, irmãos, que ignoreis este mistério, para
que não presumais de vós mesmos, e que a cegueira é em parte para Israel. até
que a plenitude dos gentios haja entrado. E assim todo o Israel será salvo;
como está escrito: Virá de Sião, o Libertador, e desviara impiedade de Jacob
"(Rom. 11: 1,11). 24-26).
"And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people.... And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth" (Isa. 11:11-12).
"E acontecerá naquele dia
que o Senhor porá novamente sua mão pela segunda vez para recuperar o
remanescente de seu povo ... E ele levantará um estandarte para as nações, e
reunirá os desterrados de Israel, e ajuntar os dispersos de Judá dos quatro
cantos da terra "(Is 11: 11-12).
"For the Lord will have mercy on Jacob and will
yet choose Israel, and set them in their own land: and the strangers shall be
joined with them, and they shall cleave to the house of Jacob" (Isa. 14:1).
"Porque o Senhor se
compadecerá de Jacó, e ainda escolherá a Israel, e os porá na sua terra, e os
estrangeiros se unirão a eles, e se apegarão à casa de Jacó" (Isaías 14:
1).
"Therefore, behold, the days come, saith the Lord, that it shall no more be said, The Lord liveth that brought up the children of Israel out of the land of Egypt; but, The Lord liveth that brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the lands whither he had driven them: and I will bring them again into the land that I gave unto their fathers" (Jer. 16:14-15). "Behold, the days come, saith the Lord, that I will raise unto David a righteous Branch, and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice in the earth.
"Portanto, eis que vêm os dias, diz o Senhor, em
que nunca mais se dirá: Vive o Senhor, que tirou os filhos de Israel da terra
do Egito, mas o Senhor vive quem criou os filhos de Israel." da terra do
norte e de todas as terras para onde os tinha expulsado; e tornarei a trazer à
terra que dei a seus pais "(Jeremias 16: 14-15). "Eis que vêm os
dias, diz o Senhor, em que levantarei a Davi um ramo justo, e um rei reinará e
prosperará, e executará juízo e justiça na terra.
In his days Judah shall be
saved, and Israel shall dwell safely; and this is his name whereby he shall be
called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS" (Jer. 23:5-6).
Nos seus dias Judá será salvo, e
Israel habita em segurança, e este é o seu nome, pelo qual será chamado: O
SENHOR JUSTIÇA "(Jeremias 23: 5-6).
"Behold, I will gather them out of all countries whither I have driven them in mine anger, and in my fury, and in great wrath; and I will bring them again unto this place, and I will cause them to dwell safely: and they shall be my people, and I will be their God" (Jer. 32:37,38).
Eis que eu os congregarei de
todos os países para onde os lancei na minha ira, e no meu furor e na minha
grande ira, e os tornarei a habitar neste lugar, e os farei habitar em
segurança; eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus "(Jeremias 32:
37,38).
"Sing, O Daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O Daughter of Jerusalem. The LORD hath taken away thy judgments, he hath cast out thine enemy: the King of Israel, even the LORD, is in the midst of thee: thou shalt not see evil any more" (Zeph. 3:14-15).
"Canta, ó filha de Sião,
clama, ó Israel! Alegre-te e alegra-te de todo o coração, ó filha de Jerusalém.
O SENHOR tirou os teus juízos, exterminou o teu inimigo; o rei de Israel, o
SENHOR está no meio de ti; não verás mais mal "(Sf. 3: 14-15).
THE CHURCH
In my Father's house are many mansions: if it were
not so, I would have told you. I go to prepare a place for you. And if I go and
prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that
where I am, there ye may be also" (John 14:2, 3).
Na casa de meu pai há muitas
moradas: se não fosse assim, eu teria contado a você. Eu vou preparar um lugar
para você. E se eu for e preparar um lugar para você, voltarei e receberei você
para mim mesmo; que onde eu estou, vocês também podem estar "(João 14: 2,
3).
"For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive, and remain unto the coming of the Lord, shall not prevent [precede] them which are asleep. For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first: then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord (1 Thess. 4:15-17).
"Para isto nós lhes dizemos
pela palavra do Senhor, que nós, os que ficarmos vivos e permaneceremos até a
vinda do Senhor, não impediremos os que estão adormecidos. Porque o próprio
Senhor descerá do céu com um grita com a voz do arcanjo e com a trombeta de
Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro; depois nós, os que
ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, ao
encontro do Senhor nos ares. e assim sempre estaremos com o Senhor (1
Tessalonicenses 4: 15-17).
"For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ: Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself." (Phil. 3:20, 21).
"Porque a nossa conversação é no céu; de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo: Quem deve mudar o nosso corpo vil, para ser moldado como o seu corpo glorioso, segundo a operação pela qual ele pode até subjugue todas as coisas para si mesmo. (Filipenses 3:20, 21)
"Beloved, now are we the sons of God; and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is" (1 John 3:2).
"Amados, agora somos os filhos de Deus; e ainda não aparece o que seremos, mas sabemos que, quando ele aparecer, seremos como ele; porque o veremos como ele é" (1 João 3: 2).
"Let us be glad and
rejoice, and give honor to him: for the marriage of the Lamb is come, and his
wife hath made herself ready. And to her was granted that she should be arrayed
in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints.
And he saith unto me, Write, Blessed are they which are called unto the
marriage supper of the Lamb" (Rev. 19:7-9).
"Sejamos alegres e regozijemo-nos, e honremos a ele: porque o casamento do Cordeiro está vindo, e sua esposa se aprontou. E a ela foi concedido que ela fosse vestida de linho fino, puro e branco; o linho fino é a justiça dos santos, e ele me disse: Escreve: Bem-aventurados são os que são chamados para a ceia das bodas do Cordeiro "(Apocalipse 19: 7-9).
"Sejamos alegres e regozijemo-nos, e honremos a ele: porque o casamento do Cordeiro está vindo, e sua esposa se aprontou. E a ela foi concedido que ela fosse vestida de linho fino, puro e branco; o linho fino é a justiça dos santos, e ele me disse: Escreve: Bem-aventurados são os que são chamados para a ceia das bodas do Cordeiro "(Apocalipse 19: 7-9).
"Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years" (Rev. 20:6).
"Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição: sobre esses a segunda morte não tem poder, mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos" (Ap. 20: 6) .
It may safely be said that the Judaizing of the church has done more to hinder her progress, pervert her mission, and destroy her spiritually than all other causes combined. Instead of pursuing her appointed path of separation from the world and following the Lord in her heavenly calling, she has used Jewish Scriptures to justify herself in lowering her purpose to the civilization of the world, the acquisition of wealth, the use of an imposing ritual, the erection of magnificent churches, the invocation of God's blessing upon the conflicts of armies, and the division of an equal brotherhood into "clergy" and "laity."
Pode-se dizer com segurança que a
judaização da igreja fez mais para impedir seu progresso, perverter sua missão
e destruí-la espiritualmente do que todas as outras causas combinadas. Em vez
de seguir seu caminho de separação do mundo e seguir o Senhor em seu chamado
celestial, ela usou as Escrituras Judaicas para justificar-se em reduzir seu
propósito para a civilização do mundo, a aquisição de riqueza, o uso de um
ritual imponente. , a construção de igrejas magníficas, a invocação da bênção
de Deus sobre os conflitos dos exércitos e a divisão de uma fraternidade igual
em "clero" e "leigos".
Fonte: Rightly
Dividing the Word of Truth by C. I. Scofield, first published in 1896,
Tradução google tradutor
"Scofield,
Cyrus Ingerson (1843-1921), Bible student and author, born in Lenawee
County, Michigan, reared in Wilson County, Tennessee, and privately educated.
Fought in the Civil War from 1861-1865 under General Lee, his distinguished
service earning him the Confederate Cross of Honor. Admitted to the Kansas
bar in 1869, elected to the Kansas House of Representatives where he served
for one year. President Grant appointed him United States Attorney for Kansas
in 1873. Worked as a lawyer in Kansas and Missouri from 1869 to 1882. Converted
at 36, he was ordained to the Congregational ministry in 1882, and served
as pastor of the First Church, Dallas, Texas (1882-1895), and again (1902-1907);
and of the Moody Church, Northfield, Massachusetts (1895-1902). Later years
were spent lecturing on biblical subjects on both sides of the Atlantic.
The
work for which he is best remembered is his 1909 dispensational premillenial
Scofield Reference Bible." (From "The Wycliffe Biographical Dictionary
of the Church," page 362, Elgin S. Moyer, 1982, © Moody Press, Chicago,
IL)
Comentários
Postar um comentário